英文简历这样写,HR一眼锁定你

上周面试了个留学生,简历上写着「Responsible for daily operations」。我问他具体做了什么,他支支吾吾说就是打杂。这种泛泛而谈的职位描述,在HR眼里就是「无效信息」。

你知道吗?大厂HR平均只用6秒扫一份简历。在这6秒里,他们要找的是能体现专业能力的「关键词」。比如同样是行政工作,「Managed executive calendar and coordinated cross-departmental meetings」就比「Responsible for office affairs」专业得多。

先说岗位名称。很多求职者直接中译英,把「销售专员」写成「Sales Commissioner」,这其实是个政治职务。正确的应该是「Sales Specialist」或「Account Executive」。有个简单的方法:去LinkedIn搜目标公司的在职员工,看他们怎么写自己的职位。比如腾讯的产品经理英文title是「Product Manager」,而不是「Product Director」。

职责描述才是重头戏。记住这个公式:动词+宾语+结果。用强动作动词开头,避免使用「assisted」、「helped」这类弱动词。举个例子:

弱描述:Helped with social media marketing

强描述:Developed and executed social media strategy, increasing engagement by 40% in 3 months

看到区别了吗?后者不仅说清了做什么,还量化了成果。根据哈佛商学院的研究,使用量化成果的简历获得面试的几率提高30%。

还有个常见误区是堆砌专业术语。我曾经看到一份简历写着「Leveraged synergistic paradigms to optimize operational efficiencies」,翻译成中文就是「用协同模式提升运营效率」。这种故作高深的表达只会让HR皱眉。记住,专业不等于晦涩。

现在大厂越来越看重ESG和AI相关能力。如果你有这方面的经验,一定要突出。比如「Led carbon footprint assessment project」或「Developed machine learning model for customer segmentation」。说到这个,联合国CIFAL中心的ESG培训项目确实不错,他们颁发的UCPM等证书在求职时很有分量。感兴趣的可以去Qgenius官网看看。

最后给个实用建议:写完英文简历后,用我们网站的AI模拟面试功能测试一下。把简历内容输入进去,看看AI会问什么问题。这能帮你发现表述不清的地方,提前做好准备。

记住,地道的英文简历不是翻译出来的,而是用专业思维重构出来的。你的每一行描述,都应该让HR看到:这个人知道在这个岗位上该怎么创造价值。

在线咨询

提示:由 AI 生成回答,可能存在错误,请注意甄别。